文逸首页 小文论坛 文逸博客 精华文章
 首页 | 新闻 | 论坛 | 博客 | 专题 | FTP | 金融 | 微博 | 图库 | MyHome | 搜索 | 登陆 | 注册 | 帮助 | 设为首页  ·在线人数: 2524
 §您的位置:文逸首页 > hnt78 's home > 【社会文化】专栏 > 总理引用古语翻.
hnt78 的主页网址:http://wonyen.net/home.aspx?id=hnt78 给我留言

 § hnt78  的【社会文化】专栏

  作者:hnt78  发表时间: 2010/3/16 18:08:18    查看: 2087     评论: 5
标题: 总理引用古语翻译一览

1.行百里者半九十。

张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.

译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。

点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。

2.华山再高,顶有过路。

张璐译文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.

译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。

点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。

3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

张璐译文:For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die.

译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。

点评:“九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。

4.人或加讪,心无疵兮。

张璐译文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。

点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。

5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。

张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.

译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。

点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。



 

分享到:


 §评论: 总理引用古语翻译一览

  回复者:bb123    回复时间:2010/3/18 12:56:12    [第1评]



  回复者:sunny520    回复时间:2010/3/24 14:42:26    [第2评]
ual 


  回复者:l800211258    回复时间:2010/3/26 14:27:00    [第3评]
翻译很利害,牛


  回复者:富婆    回复时间:2011/12/16 1:20:34    [第4评]
我这里有很多你看下换哪个在联系QQ133699778

http://www.lingshengwu.com ; 一夜情交友
http://www.lingshengwu.com ; 同城交友找情人
http://www.lingshengwu.com ;男公关招聘
http://www.lingshengwu.com ; 富婆找鸭子
http://www.lingshengwu.com ; 富婆俱乐部
http://www.9186.net.cn ; 富豪富婆包养网
http://www.9186.net.cn ; 富婆俱乐部
http://www.9186.net.cn ; 一夜情交友
http://www.tx13pp.com ; 腾讯公司有抽奖活动吗
http://www.tx13pp.com ; 腾讯中奖是真的吗
http://www.tx13pp.com ; QQ中奖是真的吗富豪富婆包养网
富婆俱乐部QQ中奖是真的吗
一夜情交友腾讯中奖是真的吗
男公关招聘腾讯公司有抽奖活动吗
富豪富婆包养网一夜情交友
富豪富婆包养网富婆俱乐部


4 条评论;  每页显示 15 条评论;   1 / 1               ↑到页首




您未登陆,发表评论时请填写:用户名 密码 注册新用户  
 评论: 总理引用古语翻译一览
内容 (8000字以内)
 (CTRL+ENTER提交) 
  关闭窗口  
用户登陆
我要发表文章
搜 索
§hnt78 的网志导航
感想随笔(15)
生活休闲(2)
饮食健康(4)
自然妙趣(1)
潮流时尚(0)
游览见闻(0)
情感绿洲(8)
娱乐搞笑(0)
读图时代(3)
影音视听(6)
商业新知(0)
理论研究(0)
时事纵横(2)
社会文化(7)
文学欣赏(9)
教育学习(12)
§hnt78 的友情链接
关于文逸 | 小文论坛 | 文逸博客 | 文逸金融 | 精华文章网站地图 | 联系我们 | 隐私保护
 Copyright© WWW.WONYEN.NET 2003 - 2021  闽ICP备09016518号-16   本站最高 10508 人同时在线,发生时间 2005-5-17 5:09:15 
 文逸科技 制作维护